You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Translation of a Fiction Novel from Russian to English

Posted: Sep 14, 2017 03:58 GMT   (GMT: Sep 14, 2017 03:58)
Vetting and notifications sent at: Sep 14, 2017 05:23 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: Russian to English

Job description:

If you're into literature and reading in general, this is something you definitely want to look into. As you'll be working directly with the author, you have an opportunity to put yourself on the map as your name will be mentioned in the book when published.

We're looking for a NATIVE English speaker to work on an interesting Russian-to-English project. It's a book in the genre of magical realism (likes of G.G. Marquez, J. Cortazar, etc.).

Total size is 89k+ words. However, out of them 3,800 words are translated, so you'll need to edit them and translate the rest. You'll be expected to do editing of your own work to the presentable and ready-to-publish standard and as per author's feedback. I.e. you should be able to take care of style, flow, & cadence, as well as grammar & orthography (spelling, punctuation), checking of quotes & other references.

Payment is negotiable. The remuneration might not be the most competing, but the experience and referencability will definitely serve you well in the future.

The deadline is flexible, so you can expect to have up to 20 weeks at your disposal, depending on your rate and experience.

Some of the criteria for translators:
-No agencies or intermediaries
-You have to be a native English speaker
-No Russian natives or bilinguals please (those born in Russia/post-USSR, but studied abroad)
-You should have some genuine interest in literature or artistic translation, as well as exposure and talent for such work – for a reason they say the artistic translator is the second author.

Please send your details to [HIDDEN] and include the following information:
-Your full name and age
-Country of birth,
-Where you studied Russian,
-Your rate per word, or a flat fee you would expect for this project, both in $US
-RELEVANT translation experience of artistic nature (novels, short-stories, poems, fiction, and other non-academic and non-commercial work),
-Please attach a SHORT sample of your work (if available),

In case of a successful screening, you'll be asked to do an UNPAID test of 1 standard page. The second step will be a PAID translation of a larger piece (roughly 5k words). Upon completion, the parties will decide whether it's worth continuing the work. During the 2nd step (and before any payment), you'll be asked to provide a copy of your ID.

Kind regards,
Damy Sunders
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Volume: 89,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Art/Literary
info Preferred specific fields: Linguistics
info Required native language: English
Subject field: Poetry & Literature
info Preferred software: Microsoft Word
Credential: Required
Quoting deadline: Dec 1, 2017 00:00 GMT
Delivery deadline: Feb 2, 2018 00:00 GMT
Sample text: Applicants must translate the following text
4. Неспокойная зимняя ночь возлегла над Южным. Паутинами разрядов хлыщет гроза, полыхая в атмосфере синими джетами и багряными эльфами. Ревёт и свирепствует ветер, терзая небесный купол, увешанный гроздьями штормовых туч. С треском обрываются ветви, деревья прижимаются к земле, замаливая нещадную бурю. Высокие волны набегают на остров и яростно бьются о скалы.
About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search