Job closed
This job was closed at Sep 30, 2017 03:15 GMT.

Trados 9K Technical Translation

Posted: Sep 14, 2017 11:57 GMT   (GMT: Sep 14, 2017 11:57)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: English to French, Italian to Portuguese, Portuguese to English, Portuguese to Spanish

Language variant: IT, PTBR, ES, EN, FR

Job description:

Only NATIVE Freelancers with proven experience should apply.

Languages variants:


Italian (IT) > Brazilian Portuguese (PTBR)
Portuguese (PT) > Spanish (ES)
Portuguese (PT) > English (EN)
English (EN) > French (FR)




*Contacts by emails, messages, skype invites, web will not be considered*

Payment in USD by Paypal in 30 days.

Please note that this is an availability request only at this stage,
and is not a request to start working. The job has not been assigned until we send a job brief via e-mail, with a written confirmation to proceed.

Poster country: Brazil

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Technical
Quoting deadline: Sep 23, 2017 03:00 GMT
Delivery deadline: Oct 14, 2017 03:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 55 (Job closed)
English to French:26
Portuguese to English:15
Portuguese to Spanish:9
Italian to Portuguese:4

Quotes submitted via ProZ.com Mobile: 2



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search