Job closed
This job was closed at Sep 19, 2017 09:56 GMT.

Proyecto de traducción Neerlandés > Español.

Posted: Sep 14, 2017 16:32 GMT   (GMT: Sep 14, 2017 16:32)
Vetting and notifications sent at: Sep 14, 2017 18:24 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: Dutch to Spanish

Job description:

Mi nombre es Clara Fernández y escribo desde el departamento de Traducción de la compañía, Rayma GLS, ubicada en Madrid (España).

Estamos seleccionando un traductor en la combinación neerlandés > español para un proyecto de traducción de una documentación sobre una clínica para tratar la drogodepencia. No obstante, la terminología no es técnica, sino más bien de divulgación.

El proyecto tienen un volumen de 25769 palabras nuevas.

En caso de estar interesado, por favor no dude en ponerse en contacto con nosotros.

Gracias por su interés y atención.

Un cordial saludo.

Poster country: Spain

Volume: 25,769 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Social Sciences, Medical
info Preferred specific fields: Medical (general)
info Preferred native language: Spanish
Subject field: Medical: Health Care
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Sep 18, 2017 21:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
Dit overzicht is bedoeld om u duidelijkheid te geven over wat u gedurende uw opname kunt verwachten. Daarbij gaat het niet om de wekelijks terugkerende activiteiten; die staan in het weekrooster. In dit overzicht gaat het vooral om de zaken die u individueel doet.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Translation Manager

Quotes received: 13 (Job closed)

Quotes submitted via Mobile: 1

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search