You are not logged-in. Login now to submit a quote »

URGENT:Hiring translators for ENG-JPN with Microsoft translation experience

Posted: Sep 15, 2017 09:24 GMT   (GMT: Sep 15, 2017 09:24)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: English to Japanese

Job description:

We are currently hiring freelancers and vendors for English to Japanese translation and review projects .

The requirements for the perfect candidate is as follows:

1.Own and is experienced in TRADOS
2. Is familiar with TRES/Termstudio
3. Has experience working on Microsoft projects

If you fulfill the requirement and are interested in working with us please send me your CV.
I will be more than happy to communicate and guide you .

Looking forward to hearing from you soon.
Sam (JONCKERS)
[HIDDEN]

Poster country: Japan

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: IT (Information Technology)
Quoting deadline: Sep 25, 2017 22:00 GMT
Delivery deadline: Sep 30, 2017 22:00 GMT
Additional requirements:


About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3.9 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Across v6.3
Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search