You are not logged-in. Login now to submit a quote »

URGENT:Recruiting ENG-JPN translators experienced in IT related field

Posted: Sep 15, 2017 09:58 GMT   (GMT: Sep 15, 2017 09:58)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: English to Japanese

Job description:

We are urgently recruiting translators for English(US) to Japanese who have a significant experience in the IT related translation projects .
The two main requirements for the possible candidate are:

1.Owns and works on TRADOS,

2.Have significant experience in IT field

If you think you will be a good candidate please feel free to send me your CV and ask if you have any question.
I assure you that our cooperation will be fruitful to both sides.

Looking forward to hearing form you soon .
Best Regards
Sam (JONCKERS)
[HIDDEN]

Poster country: Japan

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: IT (Information Technology)
Quoting deadline: Sep 30, 2017 22:00 GMT
Delivery deadline: Oct 4, 2017 22:00 GMT
Additional requirements:

Should know the terminology and features of the software(product) used ,less experience in translation or proofreading is fine too.
Please inform us and we can discuss about it.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3.9 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search