Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Sep 18, 2017 04:30 GMT.

Canadian French to Canadian French Transcription project - 2 hours

Posted: Sep 17, 2017 18:01 GMT   (GMT: Sep 17, 2017 18:01)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Transcription

Languages: English to French

Job description:

Dear Translator,

Hope you are doing fine.

We have 2 hours of French(Canadian accent) audios then needs to be transcribed into French. The content is interview.

Please advise your availability and best rates(in USD) per hour of recorded audio, if interested.

Besides, let us know how many minutes you will be able to transcribe 5 PM GMT, tomorrow(Monday, 18th Sept).

Also, share your CV for our reference.

Best regards,
Joytush Sengyung
Project Manager
Lingual Consultancy Services

Poster country: India

Service provider targeting (specified by job poster):
info Required native language: French
Subject field: Marketing / Market Research
Quoting deadline: Sep 18, 2017 04:30 GMT
Delivery deadline: Sep 18, 2017 16:30 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Project Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
<b>PDF Translation - the Easy Way</b>
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search