Job closed
This job was closed at Nov 1, 2017 00:15 GMT.

Haken: Shibuya/Checking JP-EN Translations for a Major Smartphone Gaming Company

Posted: Sep 26, 2017 08:06 GMT   (GMT: Sep 26, 2017 08:06)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: English to Japanese, Japanese to English

Job description:

スマホゲームで有名な大手企業にて、ゲームの日本語⇒英語の翻訳チェック、デバッグチェックを
実際にゲームをプレイしながら対応をして頂きます!!
職種未経験OKです。ゲーム業界に興味のある方は是非ご応募下さい☆

開発中のソーシャルゲームを実際にプレイし、
日本語⇒英語に翻訳したテキストが、携帯端末で正常に表示されているか、
世界観にマッチしているか、などのチェックをして頂きます。

英語圏のユーザー様に、コンテンツを気持ち良く楽しんで頂けるよう、
言語部分をメインに、不具合の発見をしていく業務となります。

様々な新作タイトルのリリースに携われるチャンスです♪
自由で明るい社風で、働きやすいのも魅力です☆

他の言語(韓国語、中国語、イタリア語など)のネイティブの方も多くいる会社ですので、
自由な雰囲気で若い方々が活躍している会社です。

■必須
・英語圏ネイティブの方
・ビジネスレベルの日本語力(日本語能力検定1級)

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Japan

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Required native language: English
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Preferred software: Powerpoint, Microsoft Word, Microsoft Excel
info Required quoter location: Japan
Quoting deadline: Oct 25, 2017 00:00 GMT
Delivery deadline: Oct 26, 2017 00:00 GMT
For more information, see: URL not shown

About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: 人材派遣・人材紹介事業部




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search