Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Oct 20, 2017 00:00 GMT.

Court Interpreter (low level hearing)

Posted: Sep 26, 2017 09:25 GMT   (GMT: Sep 26, 2017 09:25)
Vetting and notifications sent at: Sep 26, 2017 10:14 GMT

Job type: Interpreting Job
Service required: Interpreting, Consecutive

Languages: Finnish to English

Job description:

We require a Finnish <> English interpreter for an upcoming court hearing at Falkirk Sheriff Court which will take place on 25/10/17 at 10:00am.

Given the nature of the hearing, previous court interpreting experience is not essential, however previous interpreting experience is required.

If you are interested, please email me a copy of your CV, ensuring that it includes your previous interpreting experience.

Location/event: Falkirk Sheriff Court
Time/duration: 10:00am

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
info Preferred expertise: Law/Patents
info Preferred specific fields: Law (general)
info Preferred native language: Finnish
Subject field: Law (general)
info Preferred quoter location: United Kingdom
Quoting deadline: Oct 20, 2017 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Talent & Quality Administrator

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search