You are not logged-in. Login now to submit a quote »

German to French translation pharmaceutical-QRD long term multiple projects

Posted: Sep 27, 2017 12:08 GMT   (GMT: Sep 27, 2017 12:08)
Vetting and notifications sent at: Sep 27, 2017 12:53 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: German to French

Job description:

We are looking for German to French translators to work on Pharmaceutical translations. The translators must have knowledge of QRD templates and be willing and ready to follow them.

translation memory - MUST
mother tongue French - MUST
previous experience with QRD templates - MUST


Poster country: France

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred expertise: Medical, Science
info Preferred specific fields: Philosophy
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Medical: Pharmaceuticals
info Required software: SDL TRADOS, DejaVu, Passolo, OmegaT, Across, MemoQ
Quoting deadline: Oct 29, 2017 23:00 GMT
Delivery deadline: Oct 30, 2017 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Vendor Manager

Quotes received: 8



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search