You are not logged-in. Login now to submit a quote »

TR > EN - Legal, long-term collaboration

Posted: Oct 3, 2017 10:04 GMT   (GMT: Oct 3, 2017 10:04)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: HIGH



Languages: Turkish to English

Job description:

Job Requirements

• Native speakers of the target language (Mandatory)
• A degree in Law (preferred).
• Minimum 5-year experience.
• Previous experience in legal translation (Mandatory)
• Ability to use CAT tools (preferred).

If interested, please send your updated CV including your references and your rates in the relevant field to [HIDDEN]

Email subject: [Legal_TR_EN_your rate]

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Law/Patents
info Preferred specific fields: Law: Patents, Trademarks, Copyright, Law (general), Law: Taxation & Customs
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Law (general)
Quoting deadline: Dec 29, 2017 23:00 GMT
Delivery deadline: Dec 30, 2017 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search