You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Machine Translation Post-Editing - English into FRENCH

Posted: Oct 10, 2017 10:52 GMT   (GMT: Oct 10, 2017 10:52)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: MT post-editing


Languages: English to French

Job description:

We are broadening our team of freelancers for a long-lasting Machine Translation Post-Editing project from English into French.

Main requirements are:

- Native speakers of French
- Excellent command of the source language
- we are also interested in recruiting non-professionals/students/graduates and Trados Studio becomes optional (suppliers with no CAT tool can be considered)
- Experience in MTPE, website localization and product description content is a plus

If you believe you fulfill the above requirements, please send us your CV at: [HIDDEN] and/or [HIDDEN]

Looking forward to hearing from you!

Best regards,
The Jonckers Recruitment Team

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Internet, e-Commerce
Quoting deadline: Nov 26, 2017 23:00 GMT
Delivery deadline: Nov 27, 2017 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3.6 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: recruiter




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search