Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Oct 16, 2017 00:00 GMT.

French<>English interpreters in Belgium - (16th-18th-20th-23rd October)

Posted: Oct 10, 2017 15:45 GMT   (GMT: Oct 10, 2017 15:45)
Vetting and notifications sent at: Oct 10, 2017 17:38 GMT

Job type: Interpreting Job
Services required: Interpreting, Consecutive, Interpreting, Liaison

Languages: English to French, French to English

Job description:

FR<>EN interpreters in Belgium (16th-18th-20th-23rd October)

We need some FR<>EN interpreters as well for the a Market Research study.
This is going to be split in two sets of market research interviews, one about the automotive industry and the other one about home insurance.

Our clients will need a FR<>EN interpreter to accompany some moderators to the participants' homes according to this schedule:

Brussels - 16th and 23rd of October
Liege - 18th and 20th of October

We are looking for interpreters based in Belgium in either of the above-mentioned cities (or willing to travel to them) and available on all the dates.

Should you be interested and available, please email me directly at [HIDDEN]

Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Marketing / Market Research
Quoting deadline: Oct 16, 2017 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Quotes received: 4
English to French:2
French to English:2

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search