Job closed
This job was closed at Oct 25, 2017 00:15 GMT.

English > French subtitler who can deliver srt

Posted: Oct 11, 2017 14:11 GMT   (GMT: Oct 11, 2017 14:11)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation, proof reading (other)

Languages: English to French

Job description:

This is to bring to your attention that we are running a new big project and we need your valuable support in the language pair English to French translation and proofreading.
We would be very grateful if you can provide us your best possible rate noting that we are looking for a long term partnership since we will permanently be using your services.
Please find Below the details we need:

1-A synced (timed) .SRT file translated from English into French.
2-All material are scripted material. Scripts are provided in English
3-Genre is mostly Movies and series.
4-The Volume depends on the turnaround.
5-A 10 minutes test is required as per company's policy

Kindly quote "PER MINUTE" ( per video minute not per word)

Your prompt reply is highly appreciated,

Best regards,
Delivery format: Multiple Formats
srt pac ....

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Lebanon

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 24 hours
info Preferred native language: French
Subject field: Media / Multimedia
Quoting deadline: Oct 18, 2017 00:00 GMT
Delivery deadline: Oct 26, 2017 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.3 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search