Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Oct 13, 2017 06:00 GMT.

Technical training instruction, around 28000 words, words and short sentences

Posted: Oct 12, 2017 15:46 GMT   (GMT: Oct 12, 2017 15:46)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: English to Italian

Job description:

Technical training instructions given in sets, around 17.700 new words and 10.600 repetitions, delivery as Trados package and return also as Trados package with TM.

Source format: Other
Trados XMLS
Delivery format: Other
Trados XMLS

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Germany

Volume: 28,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Engineering: Industrial
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Engineering: Industrial
info Required software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Oct 13, 2017 06:00 GMT
Delivery deadline: Oct 19, 2017 22:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
What are the types of vibration?
During your work you may be exposed to vibrations.
For example, if you are working with a hammer drill, or if you are on a forklift truck for a long time.
These vibrations can cause health problems.
What kinds of vibrations can cause problems?
Choose the right answers.
sound vibrations
Yes, that’s correct.
hand and arm vibrations
That’s correct!
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Across v6.3
Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search