You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Acclaro's looking for: TURKISH into ENGLISH (US) native freelancers

Posted: Oct 25, 2017 19:36 GMT   (GMT: Oct 25, 2017 19:36)
Vetting and notifications sent at: Oct 25, 2017 19:43 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: Turkish to English

Job description:

Acclaro Inc. is looking for TURKISH into English (native) freelance translators and editors translating from a variety of languages into English. Please apply if you have:
-3+ years' (full time equivalent) translation experience
-a university degree
-solid subject matter expertise legal and human resources
-experience with or own memoQ, or
-experience with other TM tools and are willing to use memoQ

We look forward to hearing from you!
Source format: Microsoft Word

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Human Resources, Law (general)
info Preferred native language: English
Subject field: Human Resources
info Preferred software: SDL TRADOS, MemoQ
info Preferred quoter location: United States
Quoting deadline: Dec 18, 2017 09:00 GMT
Delivery deadline: Dec 19, 2017 09:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search