You are not logged-in. Login now to submit a quote »

brachytherapy, radiotherapy, Nuclear medicin, EN-NL

Posted: Nov 2, 2017 10:19 GMT   (GMT: Nov 2, 2017 10:19)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: English to Dutch

Job description:

we're setting up a EN-NL team in the realm of brachytherapy. The project includes spec sheets and user manuals of applicators as well as high dose rate afterloaders. Successful candidates will have experience in those subjects or other radiotherapy fields

please make sure to include your relevant experience in the CV or at the very least in your privet message when applying.

Only relevant applicants will be contacted.

TM a MUST

Poster country: France

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering, Medical, Science
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Medical: Instruments
info Required software: SDL TRADOS, DejaVu, Passolo, OmegaT, Across, MemoQ
Quoting deadline: Nov 29, 2017 23:00 GMT
Delivery deadline: Nov 30, 2017 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Vendor manager

Quotes received: 8



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search