Job closed
This job was closed at Dec 4, 2017 16:19 GMT.

Copy Editor & Content Reviewer - Onsite, Munich, Germany

Posted: Nov 6, 2017 15:01 GMT   (GMT: Nov 6, 2017 15:01)
Vetting and notifications sent at: Nov 6, 2017 15:58 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: QA Testing (other)
Confidentiality level: HIGH

Languages: English to Danish, English to Norwegian, English to Russian, English to Swedish

Job description:

Job description:
In compliance with quality assurance specifications, the Copy Editor & Content Reviewer will perform complex testing of localized products, using tools provided. This role is responsible for verifying that text/images convey the same message as the source language (EN-US), and will provide high-quality proofreading, review and editing translation services.
All our projects are high profile and require a lot of care and attention to detail.

Job information:
– Fixed term contract. Long term opportunities may be available to the right candidate who is able to demonstrate the necessary skills and attitude over time.
-Hourly rate.
-Onsite position in Munich, Germany.

– Candidate must be eligible to work in Germany
– Candidate must have native speaker fluency in Norwegian, Danish, Swedish, Russian or Canadian French.
– Candidate must be proficient in written and spoken English

Desired Skills and Experience
• Familiar with Mac, Apple products, services or features
• Ability to type in native language with local keyboard
• Translation, editing and proofreading experience (preferred)
• Good knowledge of, and level of interest in cultural goods (music, movies, games, books, apps) for the target country audience
• Some experience in journalism / copy editing / marketing / editorial or similar (preferred)
• Culturally savvy with a good sense of judgment on the appropriateness of content for the target country’s audience
• Strong linguistic skills, preferably with experience in Translation / Localization / Editing / Proofreading / QA / Interpretation

If you meet the requirements above and you are interested, please submit your résumé to [HIDDEN]

Thank you,
Recruiting Team

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: IT (Information Technology)
info Preferred quoter location: Germany
Quoting deadline: Dec 5, 2017 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 6, 2017 00:00 GMT
Additional requirements:
• Eligibility to work in Munich, Germany
• Ability to type in native language with local keyboard
• Translation, editing and proofreading experience (preferred)
• Some experience in journalism / copy editing / marketing / editorial or similar (preferred)
For more information, see: URL not shown

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 2.6 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Gonzalo Garcia Calcaterra

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search