Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Posted: Nov 10, 2017 11:29 GMT(GMT: Nov 10, 2017 11:29)
Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, MT post-editing
Languages: German to Dutch
Are you looking to collaborate with one of the fastest-growing and most innovative e-commerce businesses? Start freelancing for Amazon and help us contribute to expanding our product selection across our platforms.
As a native freelancer for the target language, you will be responsible for post-editing, translating and proofreading product descriptions to make them available to Amazon customers. You will mostly focus on post-editing projects. Using CAT tools, you will ensure that human and machine-generated translations meet Amazon's specific style guides and internal standards for product detail pages.
Amazon is currently looking for talented and highly motivated linguists to work as post-editors/translators in the German to Dutch (native) language pair.
We require a capacity between 2,500 and 18,000 words per week.
The rate we pay is calculated on a project-by-project basis with our projects usually being post-edited/translated at an output rate of 800-900 words per hour.
If you are interested, do not hesitate to follow this link and fill the form with your details:
Please note that following your application, you will be required to successfully complete a test of about 500 words.
Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Luxembourg
Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Retail Quoting deadline: Dec 29, 2018 23:00 GMT Delivery deadline: Dec 30, 2018 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.6 out of 5
Note: You cannot quote because this job is closed.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.