Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Nov 17, 2017 00:00 GMT.

Verifying translation

Posted: Nov 12, 2017 05:18 GMT   (GMT: Nov 12, 2017 05:18)
Vetting and notifications sent at: Nov 14, 2017 07:55 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: MT post-editing
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: Dari to English, English to Dari, English to Persian (Farsi), Persian (Farsi) to English

Job description:

Hello -

We are looking for Persian or Dari linguists to work with us on an active project. This is not a translation work. We need linguists to help us review existing translations. The source files will be provided to the linguists in excel with 2 columns (Persian and English). We need the linguists to break down the sentences in each row to small phrases (3 words or more) and adjust the English translation accordingly. Ultimately, we want to create a dictionary and glossary.
The project is ongoing, and is expected to continue until March. We are looking for linguists that can work with us full time (8hrs per day).

If you are interested, please email me your resume along with your hourly rate.
Source format: Microsoft Excel

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering, Social Sciences, Art/Literary, Marketing, Science
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Multiple fields
info Preferred software: Microsoft Excel
Quoting deadline: Nov 17, 2017 00:00 GMT
Delivery deadline: Feb 20, 2018 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: CEO

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search