Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Nov 17, 2017 17:00 GMT.

Mode, maillots de bain et accessoires de plage

Posted: Nov 13, 2017 09:28 GMT   (GMT: Nov 13, 2017 09:28)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: French to Estonian

Job description:

Traduction de description de produits maillonts de bain et accessoires de plage
Description et conseils de mode et morphologie

Poster country: France

Volume: 1,124 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Textiles / Clothing / Fashion
Quoting deadline: Nov 17, 2017 17:00 GMT
Delivery deadline: Nov 20, 2017 14:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
Bien choisir son maillot de bain en fonction de sa morphologie

Chaque année, les premiers rayons du soleil annoncent le début de la quête effrénée du bikini parfait avant le début des vacances.
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Charlotte




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
LSP.expert
How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search