Job closed
This job was closed at Dec 7, 2017 23:15 GMT.

German to Italian subtitler

Posted: Nov 14, 2017 09:45 GMT   (GMT: Nov 14, 2017 09:45)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: German to Italian

Job description:

HIVENTY, a French post-production company specialised in subtitling is looking for translators to subtitle German programmes into Italian for a long-term project.

Candidates will be given the company in-house subtitling software (only works on PCs, no Macs), an online presentation of the software, the subtitling activity and this specific project followed by a short "test" programme.
The "spotting" files (creation of a file of "empty" subtitles with entry and exit points) will be provided as well as the videos and scritps. The translator's job is to enter the translation in the empty subtitles (according to subtitling rules).

If the test is succesful, you will be on the team and we'll start sending you programmes.

Previous experience in subtitling is not obligatory.

We pay at a rate per minute. Unfortunately, this rate is relatively low (this is because the destination of the subtitles is free web-broadcast)
Source format: Other
script, video and spotting file
Delivery format: Other
subtitling file

Poster country: France

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Social Sciences, Art/Literary
info Required native language: Italian
Subject field: Art, Arts & Crafts, Painting
Quoting deadline: Nov 30, 2017 23:00 GMT
Delivery deadline: Dec 14, 2017 23:00 GMT
Additional requirements:
Beginners can apply but should be interested in entering the field of subtitling.
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Subtitling manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search