Job closed
This job was closed at Jan 26, 2018 00:15 GMT.

tłumaczenia: PL-FR-PL // każda specjalizacja

Posted: Dec 1, 2017 17:07 GMT   (GMT: Dec 1, 2017 17:07)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: French to Polish, Polish to French

Job description:

Agencja tłumaczeń Summa Linguae poszukuje tłumaczy pisemnych:
Pary językowe: PL-FR-PL
Specjalizacja: każda
CAT tool: mile widziana znajomość narzędzi CAT

W celu nawiązania współpracy prosimy o nadesłanie:
- CV (zawierającego informacje na temat doświadczenia)
- informacji o proponowanej stawce za słowo lub stronę źródłową w PLN

Zgłoszenia proszę przesyłać na adres mailowy: [HIDDEN]

W temacie maila proszę napisać:
!R tłumaczenie: PL-FR-PL / kwota stawki za stronę/słowo w PLN / nazwisko imię

Współpracę możemy podjąć jedynie z osobami które prowadzą działalność gospodarczą.
Uprzejmie informujemy, że odpowiemy tylko na wybrane przez nas oferty.

Poster country: Poland

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
Quoting deadline: Jan 19, 2018 00:00 GMT
Delivery deadline: Jan 31, 2018 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 1 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Vendor Manager Summa Linguae




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search