You are not logged-in. Login now to submit a quote »

GER-DUT Translators/Machine Translator Post-Editors for big e-commerce project

Posted: Dec 4, 2017 03:57 GMT   (GMT: Dec 4, 2017 03:57)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, MT post-editing


Languages: German to Dutch

Job description:

Dear linguists,

We are currently recruiting Freelancers and Agencies in Marketing/ IT/ Product description/ e-commerce for our up-coming GER-DUT project where machine translation post-editing is required.

Main requirements for the candidates are:

- Native speaker of Dutch
- Excellent command of German
- Experience with MTPE is preferred
- Using Trados is a plus


If you are interested in working with us, please don't hesitate to send us your CV.


Looking forward to hearing from you soon.

Lily Pham
[HIDDEN]



Poster country: Vietnam

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Internet, e-Commerce
Quoting deadline: Dec 29, 2017 23:00 GMT
Delivery deadline: Dec 30, 2017 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.1 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Recruiter




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search