Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Dec 15, 2017 00:00 GMT.

heavy machinery , MT- post-editing in Across, English into Dutch

Posted: Dec 5, 2017 14:40 GMT   (GMT: Dec 5, 2017 14:40)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: MT post-editing


Languages: English to Dutch

Job description:

Hello dear translators!

My name is Tomas and I work as a talent community manager in Welocalize.

We are currently building a pool for EN into Dutch freelancers for an exciting new opportunity for our heavy machinery client.

The work will be machine translation post editing in Across and the content type is technical data sheets. We have assessed the MT output and this type of content proves to give good results with machine translation.

If interested, could you please get back to me to [HIDDEN] so i could provide you with more information?

Thanks and regards,

Tomas Gruchalak
Talent Community Manager
e: [HIDDEN]
[HIDDEN]

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Mechanics / Mech Engineering
Quoting deadline: Dec 15, 2017 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2017 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search