Job closed
This job was closed at Dec 22, 2017 00:15 GMT.

heavy machinery , MT- post-editing in Across, English into Icelandic

Posted: Dec 5, 2017 14:43 GMT   (GMT: Dec 5, 2017 14:43)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: MT post-editing

Languages: English to Icelandic

Job description:

Hello dear translators!

My name is Tomas and I work as a talent community manager in Welocalize.

We are currently building a pool for EN into Icelandic freelancers for an exciting new opportunity for our heavy machinery client.

The work will be machine translation post editing in Across and the content type is technical data sheets. We have assessed the MT output and this type of content proves to give good results with machine translation.

If interested, could you please get back to me to [HIDDEN] so i could provide you with more information?

Thanks and regards,

Tomas Gruchalak
Talent Community Manager

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Mechanics / Mech Engineering
Quoting deadline: Dec 15, 2017 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2017 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: talent community manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search