Job closed
This job was closed at Dec 21, 2017 23:15 GMT.

Technical and chemical patents, EN>DE, long-term collaboration

Posted: Dec 7, 2017 12:45 GMT   (GMT: Dec 7, 2017 12:45)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: English to German

Language variant: Germany and Austria

Job description:

We are looking for experienced translators and proofreaders to establish a long-term collaboration. We are receiving EN>DE projects and we look for translators specialized in chemical and technical patents.

We are also URGENTLY looking for Austrian native speakers, so that they can translate and proofread some of the projects.

Please, if you are interested, send your CV and your rates to [HIDDEN]



Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Patents
Quoting deadline: Dec 14, 2017 23:00 GMT
Delivery deadline: Dec 15, 2017 23:00 GMT
Additional requirements:
At least 2 years of professional experience if graduate in translation and interpreting. Or 5 year of professional experience in translation & interpreting.

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search