Job closed
This job was closed at Dec 15, 2017 22:15 GMT.

Potential Hmong>English transcription & translation, law enforcement, ~ 10 mins

Posted: Dec 7, 2017 19:48 GMT   (GMT: Dec 7, 2017 19:48)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Transcription

Languages: Hmong to English

Job description:

We're seeking a transcriptionist for a mixed Hmong-English translation/transcription project.

We have about 24 minutes of mixed audio (Hmong and English) from a law enforcement file. The English portion has already been transcribed, so when the transcriptionist hears Hmong audio s/he will type it in Hmong. The transcription will adhere to strict verbatim guidelines we will provide. Once that is completed, the transcriptionist will translate the Hmong into English in the right column.

There are only about 10 minutes of spoken Hmong.

In your response, please tell us about your Hmong and English language skills (i.e. which is your native language, how often do you work with each language and in what settings, do you have experience transcribing in both languages, etc.).

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
Quoting deadline: Dec 8, 2017 22:00 GMT
Delivery deadline: Dec 10, 2017 18:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Vendor Manager

Quotes received: 5 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search