Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Dec 16, 2017 08:00 GMT.

Longterm Legal Cooperation (Contracts, SLAs)

Posted: Dec 8, 2017 04:36 GMT   (GMT: Dec 8, 2017 04:36)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing

Languages: English to Japanese

Job description:

VIA is looking for highly experienced English to Japanese teams to work with on multiple Fortune 500 legal accounts. Work involves but is not limited to: ongoing translation, TM & style guide management, as well as working directly with the client review team to meet their needs.

If your team is qualified and interested in discussing further, please send over an intro email. We'll be in touch shortly with more details.

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Law: Contract(s)
Quoting deadline: Dec 16, 2017 08:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2017 08:00 GMT
Additional requirements:
- 5+ years translation experience
- Native level fluency of target language (English)
- CAT tool experience

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.6 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search