we are driving a new pilot project (Publishing & Media – Subtitles ). We are looking for the best people to join us. Please be kind and see the skills & specs for this:
- Time allocated will be 2-3 hours per week
- Tools required: SubEdit (or any other alternative, equal in efficiency)
- Linguistic experience (advantage if it covers the technology industry)
- CAT tool experience
We required technical skills, experience with subtitling (at least 4 years) - please provide names of clients if you can.
If you would be interested in joining our team, please feel free to send me :
- your CV
- rates in USD
- tools you use
Additional information will be provided upon signing an NDA.
Looking forward to receiving your application!
Poster country: Czech Republic
Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours Subject field: Media / Multimedia Quoting deadline: Feb 6, 2018 00:00 GMT Delivery deadline: Feb 6, 2018 23:00 GMT Additional requirements: Linguistic experience it is a must
Fluent in EN (and of course must be native in the required target language)
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5
Note: Sign in to see outsourcer contact information.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.