Job closed
This job was closed at Mar 13, 2018 04:57 GMT.

Don't Miss: A New Exciting Localization Project with Moravia

Posted: Jan 5, 2018 10:08 GMT   (GMT: Jan 5, 2018 10:08)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing, MT post-editing
Confidentiality level: HIGH

Languages: English to Portuguese

Language variant: (European)

Job description:

Do you want to contribute to one of the most exciting localization projects today? Then we would like to work with you!
Moravia has the pleasure to invite you to work as a translator on a new Moravia online platform.

Job description
Translators are required to provide translation and localization solutions for a wide range of deliverables, such as UI, User Assistance content, Web Sites and Marketing Materials, Customer feedback, etc.
We are looking for high-caliber graduates with excellent knowledge of English and the target language—including people with IT, advertising/digital marketing degrees.

Basic requirements
• Responsiveness and sense of ownership
• Flexibility and capacity to work under time pressure
• Ability to handle quick turn-around translation jobs
• Motivation and eagerness to learn new things
• Desire to be part of a global localization community
• Excellent communication skills

Required languages
• Portuguese (European)

Poster country: Czech Republic

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: IT (Information Technology)
Quoting deadline: Mar 31, 2018 20:00 GMT
Delivery deadline: Mar 31, 2018 21:00 GMT
Additional requirements:
Language skills
• Proficiency in English
• Perfect command of all aspects of the target language: grammar, spelling, stylistic levels

Translation skills
• Perfect understanding of the meaning, stylistic nuances and intended purpose of the English source text
• Ability to render the meaning of the English source in the target language using the appropriate style and register
• Ability to research topics and work with reference materials, such as style guide, glossaries, and others
• Knowledge of computer-assisted translation and terminology tool, or aspiration to learn to work with such tools

Thematic skills
• Familiarity with IT, technical, marketing fields
• Excellent knowledge of MS Office applications

Quality expectations
The translations must be:
• fluent and natural
• grammatically and syntactically compliant with the official target language rules
• accurate in rendering the meaning, message and intent of the English source
• faithful to the tone and voice of the product
• engaging and attractive, especially for marketing content
• conforming to the defined KPIs

Basic activities required from the translator
• Translation
• Editing and proofreading
• Implementation of changes
• Studying and following client instructions
• Participation in trainings necessary for the project
• Usage of tools specifically designed for the project

If you are interested in and available for this type of regular work we look forward to your CV in English and quotes of your rates (per hour, per new word) by email at

Why wait? There's no time like the present!
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.4 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Business Partner Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search