Job closed
This job was closed at Jan 22, 2018 11:15 GMT.

Web productos coches, 15k words, Trados

Posted: Jan 10, 2018 10:45 GMT   (GMT: Jan 10, 2018 10:45)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing


Languages: Spanish to Italian

Job description:

Trabajo: revisión de una traducción

Combinación: ES > IT

Temática: texto del web de un cliente que distribuye productos técnicos para reparar carrocerías de coches. Lenguaje general pero con terminología técnica (plantilla de enmascaramiento, aparejo de imprimación, burlete...).

Originales: en Word. Trabajamos en SDL Trados.

Volumen: 15.000 palabras.

Referencias: web del cliente (se facilitará).

Recepción del trabajo: 19/1.
Entrega del trabajo: 24/1.

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Automotive / Cars & Trucks
Quoting deadline: Jan 15, 2018 11:00 GMT
Delivery deadline: Jan 24, 2018 08:00 GMT
Additional requirements:
Requisitos: experiencia en el sector automobilístico (no tanto de coches en sí, sino de productos de limpieza y mantenimiento de carrocerías y chapa)
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Vendor Manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search