Job closed
This job was closed at Jan 21, 2018 23:15 GMT.

Programmieranleitung einer Fraesmaschine fuer Verzahnungen

Posted: Jan 13, 2018 07:05 GMT   (GMT: Jan 13, 2018 07:05)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: German to Finnish

Job description:

Guten Tag,


Sprache: Deutsch-Finnisch
Volumen: 4.652 Worte, davon 23 % Match (Wiederholungen)
Liefertermin: 22.01.2018
Tool: SDL-Trados
Thema: Programmieranleitung einer Fraesmaschine fuer Verzahnungen
Format: SDL Paket
Lieferung: Teillieferungen, SDL Rueckpakete
Zahlungsbedingungen: innerhalb 10 Tagen nach Lieferung per Ueberweisung oder per Paypal

Bitte nennen Sie mir Ihren Preis pro Wort

Mit freundlichen Gruessen

Wolfgang Wimmer

Loewengruendleweg 17
D-78089 Unterkirnach
Email: [HIDDEN]
Phone: +49 7721 1864
Mobile: +49 170 9065198

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Engineering (general)
Quoting deadline: Jan 14, 2018 23:00 GMT
Delivery deadline: Jan 21, 2018 23:00 GMT
Sample text: Applicants must translate the following text
Beim Schälwälzfräsen wird eine Referenz benötigt. Sie gibt an, um wieviel Grad das Werkstück vor dem Fräsvorgang gedreht werden muss, um das Werkzeug zur gehärteten Verzahnung auszurichten.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search