Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Feb 16, 2018 23:00 GMT.

Subtitling - Dubbing | French | Long-term collaboration

Posted: Feb 12, 2018 15:20 GMT   (GMT: Feb 12, 2018 15:20)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Voiceover

Languages: English to French, French to English

Job description:

Dear Translators,

Trad'Esprit SARL is currently looking for translators for subtitling / doubling for a long-term collaboration in order to complement our team.

The translations offered are English > French, the flow can vary from a few words to hundreds and the video or podcasts last 1 to 2 minutes.

The prerequisite are:
- Native in: French
- 3 years’ experience minimum
- Translation degree
- Subtitling / doubling tools knowledge
- Accurate work delivered

If you are interested, please send me your rates and resume and I’ll be happy to welcome aboard!

I am looking forward to hearing from you.

Kind regards.

Poster country: France

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Art, Arts & Crafts, Painting
Quoting deadline: Feb 16, 2018 23:00 GMT
Delivery deadline: Feb 17, 2018 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Quotes received: 21
English to French:16
French to English:5

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
BaccS – Business Accounting Software
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search