Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Feb 21, 2018 23:00 GMT.

Traductores de ES>EN,PT y EN,PT>ES con experiencia en textos farmacéuticos.

Posted: Feb 14, 2018 15:22 GMT   (GMT: Feb 14, 2018 15:22)
Vetting and notifications sent at: Feb 14, 2018 19:21 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: English to Spanish, Portuguese to Spanish, Spanish to English, Spanish to Portuguese

Language variant: Inglés de Reino Unido y portugués de Portugal

Job description:

Linguaserve, empresa de traducción y servicios lingüísticos, busca traductores autónomos de ES>EN,PT y EN,PT>ES con experiencia en textos farmacéuticos.


- Título de formación superior en idiomas o traducción, o bien 5 años o más de experiencia demostrable en el sector.

- Estar dado de alta en el régimen de trabajadores autónomos del país donde se facture.

En caso de que la oferta sea de su interés, háganos llegar la siguiente información a la dirección de correo electrónico [HIDDEN]

- CV actualizado

Muchas gracias por su atención.

Saludos cordiales.

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
info Medical
info Preferred specific fields: Medical: Pharmaceuticals
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Medical: Pharmaceuticals
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Feb 21, 2018 23:00 GMT
Delivery deadline: Feb 22, 2018 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search