Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Feb 16, 2018 21:00 GMT.

Ongoing ICO /crypto-mining/energy project into several languages

Posted: Feb 15, 2018 12:25 GMT   (GMT: Feb 15, 2018 12:25)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: English to Arabic, English to French, English to German, English to Hindi, English to Japanese, English to Korean, English to Russian, English to Spanish

Job description:

Specialized translators in the ICO (initial coin offering)/crypto-mining/energy field are needed to join our current team for an ongoing project with multiple batches. Selected translators will be invited to submit a test tomorrow (150 - 200 words).
Estimated volume for the first batch: 7000 words
Timeline: the project will start next week.
Required tool: SDL Trados Studio
Required tasks:
- Glossary translation
- translation
- feedback implementation

Please provide the best possible prices in EUR (per word and per hour).
Thank you!
Source format: Tagged (HTML, XML, etc ...)
Delivery format: Tagged (HTML, XML, etc ...)

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering, Bus/Financial
info Preferred specific fields: Energy / Power Generation, IT (Information Technology)
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Energy / Power Generation
info Required software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Feb 16, 2018 21:00 GMT
Delivery deadline: Feb 22, 2018 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Project Manager

Quotes received: 275
English to Arabic:49
English to Spanish:57
English to Hindi:20
English to Russian:43
English to Korean:40
English to French:41
English to German:16
English to Japanese:19

Quotes submitted via ProZ.com Mobile: 1

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search