You are not logged-in. Login now to submit a quote »

External offisite linguist role - Japanese

Posted: Feb 22, 2018 10:05 GMT   (GMT: Feb 22, 2018 10:05)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing

Languages: English to Japanese

Job description:

Vistatec are looking for a linguist with excellent Japanese written language skills and, while some translation is required, primarily the role will involve reviewing others’ translations; correcting and editing them for publication while also mentoring the translators so that they can understand and correct their errors.
Our reviewers are independent language experts who perform the final step in the localization process before content is published. For this reason, it is necessary to take the client’s test to ensure that a candidate’s language and translation skills match the standard and expectations of the client.

- Review and audit content translated by agencies (Help, UI, marketing, etc.).
- Carry out linguistic QAs of localized pages.
- Provide feedback for, and work with vendors to improve quality of translations.
- Help ensure the client's quality requirements are followed by all vendors.
- Fix linguistic bugs as required.
- Interact with translators and other reviewers in linguistic discussions.

The candidate:
- Native Japanese speaker with excellent language skills and an in-depth knowledge of Japanese language rules
- High level of English is required – all source will be in English and it’s the main working language - Tech savvy
- Experience in technical translation – Cloud and IT plus Marketing, if possible.
- Passion for languages
- Experience/Knowledge of CAT tools processes

Poster country: Ireland

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering, Marketing
info Preferred specific fields: Computers: Hardware, Computers: Software, Computers: Systems, Networks, Computers (general)
info Required native language: Japanese
Subject field: Computers: Systems, Networks
info Required software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Dec 30, 2018 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2018 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search