Job closed
This job was closed at May 7, 2018 00:15 GMT.

Italian/Russian Freelancers Needed, MT Post-editing

Posted: Mar 1, 2018 09:44 GMT   (GMT: Mar 1, 2018 09:44)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: MT post-editing
Confidentiality level: HIGH



Languages: English to Italian, English to Russian

Job description:

Pactera is looking to expand our team of Italian/Russian freelance translators for an MT post-editing job.

Requirements:
• Italian/Russian native
• University Degree in Translation or equivalent and/or relevant experience. A degree in Computer Science is also an advantage.
• relevant experience in software localization, including User Interface, Online Help, Documentation and other related materials is preferred
• Experience in MT post-editing is preferred
• Excellent use of MS Office and Windows package.

If you are interested, please send your CV to [HIDDEN]

Poster country: China

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: IT (Information Technology)
Quoting deadline: Apr 30, 2018 00:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
will be sent via email
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search