You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Video games, TRADOS,English-Korean

Posted: Mar 7, 2018 05:16 GMT   (GMT: Mar 7, 2018 05:16)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: English to Korean

Job description:


This is Hester, the VM of GSL.

Now we have a new cooperated client, who is going to launch some translation tasks, mainly in video games.
The language pair: English to Korean
Current status: We have already signed the cooperation agreement and wait for the documents sent by the client.

We are looking for partners to work with us for a long-term
cooperation basis.

I would like to know:
1. Your experience in this field
2. Your best rate per source word? Translation and editing?
3. CAT tool and version (Trados is required)
4. Daily capacity

Kindly get back with the info above and share me your CV if you are interested in working with us.

Hope to hear from you.

Poster country: China

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Quoting deadline: Mar 21, 2018 16:00 GMT
Delivery deadline: Apr 30, 2018 16:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Join this translator’s group buy brought to you by and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search