You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Trdautores Internos (Lisboa) de DE, EN, ES, FR para PT

Posted: Mar 10, 2018 21:59 GMT   (GMT: Mar 10, 2018 21:59)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing

Languages: English to Portuguese, French to Portuguese, German to Portuguese, Spanish to Portuguese

Job description:

Recrutamento de tradutores para aumentar os nossos recursos internos em Lisboa.
Deverão ter Mestrado (de preferência) em Tradução ou 5 anos de experiência comprovada.

Poster country: Portugal

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering, Social Sciences, Bus/Financial, Medical, Marketing, Law/Patents
info Preferred native language: Portuguese
Subject field: Technical and Legal
info Preferred software: SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, OmegaT, Microsoft Word, Microsoft Excel, Pagemaker, FrameMaker, MemoQ, Microsoft Office Pro
info Preferred quoter location: Portugal
Quoting deadline: Mar 25, 2018 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2019 00:00 GMT
Additional requirements:
Very High Quality required.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search