Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English-to-Spanish translation of a sci-fi romance novel
Posted: Mar 11, 2018 15:23 GMT(GMT: Mar 11, 2018 15:23)
Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Languages: English to Spanish
We are looking for a native Spanish speaker with experience translating fiction to translate a sci-fi romance novel from English into Spanish. The novel is ~88k words. Additionally, the chosen candidate would help us with some minor marketing-related tasks in Spanish, such as setting up a book description, the author website, and drafting emails to Spanish book-reviewing blogs.
As part of the application, please be prepared to provide a sample of your skills by translating an excerpt of the novel for us (3 scenes totaling approx. 1300 words). These samples will then be used to select the finalist.
Please mention if any of these apply to you:
1) You have translated a work of fiction and can provide information about it.
2) You read romance in English or Spanish. You read fantasy novels in either of the languages.
3) Spanish is your native language (you were born in Spain) and you have full mastery of English.
Content warning: This novel is a ROMANCE with all that it implies, so please consider that before applying.
Source format: Microsoft Word Delivery format: Microsoft Word
Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: United States
Volume: 88,000 words
Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours Art/Literary Preferred specific fields: Linguistics Preferred native language: Spanish Subject field: Poetry & Literature Preferred quoter location: Spain Quoting deadline: Mar 22, 2018 04:00 GMT Delivery deadline: Jun 1, 2018 04:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member.
Note: You cannot quote because this job is closed.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking