Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
My name is Megan Kregel and I work in the Vendor Relations department of RWS Life Sciences. RWS Life Sciences is a leading provider of translation solutions for the pharmaceutical industry.
We are responsible for testing the language used in patient questionnaires for large pharmaceutical companies in order to ensure the questions are understood by a native speaking patient during a clinical trial.
We are currently looking for someone to translate patient questionnaires from English > Montenegrin. We are also looking for someone to recruit and then interview in-person Montenegrin speaking patients living in Montenegro for our language study in order to benefit our client’s ability to further research the effects of cancer on patients.
If you would be able to translate a patient questionnaire from English
Montenegrin or to locate 5 patients with breast cancer and 5 others with cancer who speak Montenegrin that live in Montenegro and then interview them in person, please email [HIDDEN] with a copy of your CV.
Training will be provided for you.
RWS Life Sciences website is [HIDDEN]
There you will find a complete client list and explanation of the Linguistic Validation process.
I look forward to the possibility of hearing back from you and working with you.
Poster country: United States
Service provider targeting (specified by job poster):
Social Sciences, Medical, Science Preferred specific fields: Medical: Cardiology, Medical: Pharmaceuticals, Medical: Instruments, Medical (general) Preferred native language: Montenegrin Subject field: Medical (general) Preferred quoter location: Montenegro Quoting deadline: Mar 31, 2018 04:00 GMT Delivery deadline: Apr 1, 2018 04:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member.
Note: You cannot quote because this job is closed.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.