Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Mar 15, 2018 20:00 GMT.

Interpreting job in Bogot, Colombia. 16-17 March, Sports

Posted: Mar 13, 2018 10:52 GMT   (GMT: Mar 13, 2018 10:52)

Job type: Interpreting Job
Services required: Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous

Languages: English to Russian, Russian to English, Russian to Spanish, Spanish to Russian

Job description:

Janus Worldwide is looking for interpreters for the project.

Location: Bogot, Colombia
Date: 16-17 March
Language: spanish<>russian, english<>russian (if you can provide spanish<>english interpretation this will be a priority for you)
Subject: Sports
Format: conference
Type: simultaneous, consecutive (both needed so apply only if you can do both)

Please note that only local interpreters are considered.

If you are interested in this vacancy please send your CV and rates to [HIDDEN]

Poster country: Russian Federation

Service provider targeting (specified by job poster):
info Social Sciences
info Preferred specific fields: Sports / Fitness / Recreation
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Sports / Fitness / Recreation
info Required quoter location: Colombia
Quoting deadline: Mar 15, 2018 20:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.3 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Resource Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search