Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Mar 18, 2018 00:00 GMT.

Experienced Dutch editor (web copy) required

Posted: Mar 13, 2018 18:51 GMT   (GMT: Mar 13, 2018 18:51)
Vetting and notifications sent at: Mar 13, 2018 23:20 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing

Languages: English to Dutch

Job description:


We are looking for an experienced Dutch editor with web copy experience to join us on an ongoing project with a client in the fashion sector.

The role will involve localising web copy from optimised UK English text into Dutch.

You will be required to:

- Manage a team of translators and editors to localise copy into the target language over a three-week period and coordinate any amends as required by the client.

- Coordinate the market team to ensure copy is uniformly brought in line with the brands tone of voice and optimised for semantic search.

-Provide constructive feedback to editors, and writers/translators,
check edited content for brief-specific and objective errors before it is submitted to the client.

-Make client amends to content as instructed by the Production Editor.

- Provide constructive feedback to editors, and writers/translators.

-Support with ad-hoc administrative tasks where necessary.

-Update the Network Manager and Production Editor on content creator progress and issues.

Duration and batch frequency:

-Estimated time per batch: 15 hours

-Volume of content and size of team: 7,000 words total, with a team of up to four people.

Please get in touch ASAP if you are interested in applying for this role.

Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 24 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Textiles / Clothing / Fashion
Quoting deadline: Mar 18, 2018 00:00 GMT
Delivery deadline: Mar 20, 2018 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Nancy Boland

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search