Job closed
This job was closed at Mar 24, 2018 06:15 GMT.

Software Localization/UI Translation, 60k words, Trados

Posted: Mar 13, 2018 22:39 GMT   (GMT: Mar 13, 2018 22:39)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM



Languages: English to Japanese

Job description:

We are looking for translators for software localization UI/strings translation for decision analytics software solution for asset investment planning and management.

Scope of work: to translate software user interface/strings of approximately 60k words with future quarterly updates of about 10% of this volume.

The ideal candidate would be someone who:
• is a native Japanese speaker, fluent in English;
• has solid experience in translation with focus on IT and software localization;
• committed to quality;
• proficient with SDL Trados Studio;
• has excellent communication skills and positive attitude;
• respects the deadline;
• has fair but reasonable rates.

If you are interested in this on-going project, please apply with your CV outlining your previous experience and specifying why you think you qualify for this project.

Please state your daily translation and editing outcomes, and your best rates (translation rates including discounts for repetitions and fuzzies based on Trados matrix; editing rate, preferably per word. If quoted per hour, please indicate approximately the volume you can edit per hour).

The deadline is tight but we might be able to get an extension.

We are looking to building long-lasting work relations with good linguists and not just looking for someone for a one-time project.

The candidates best suited for the project will be contacted very shortly.
NO TELEPHONE INQUIRIES PLEASE.


Poster country: Canada

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Computers: Software
Quoting deadline: Mar 17, 2018 06:00 GMT
Delivery deadline: Apr 12, 2018 07:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
Unexpected error running the {0} importer; {1}
Error processing data file '{0}' (client filename '{1}') for PARAME$ data import.
PARAME$ Investments
A job to import PARAME$ data has been submitted. An email will be sent when the import has finished.
PARAME$ data import from {1} worksheet(s) in {0} has finished.
PARAME$ data import finished
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 27 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Wordfast Pro
Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search