You are not logged-in. Login now to submit a quote »

In-house Patent German translator

Posted: Mar 14, 2018 11:52 GMT   (GMT: Mar 14, 2018 11:52)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: English to German

Job description:

SeproTec Multilingual Solutions is looking for a Patent Reviewer and Translator to work in-house (Madrid, Spain), with a high level of English and German.

She/he will be responsible for:

- Review, editing and quality control of translations made by external translators from English into German, in the fields of chemical and pharmaceutical and medical devices.

- Short translations

Requirements:

- Minimum qualifications: Technical Qualification (especially Chemistry, Biochemistry or similar qualifications) or Degree in Translation and Interpreting.

- Bilingual/very high level of German and English

- Minimum experience: Not Required.

- Required knowledge: German, English, Chemical Patents.

- Type of contract offered: indefinite, full-time.

- Previous experience as a patent translator and / or reviewer will be an asset.

- Microsoft Office domain.

- Knowledge of CAT Tools will be an asset.

- Person oriented to detail.

Interested please send your CV to [HIDDEN]

Thank you!

---- Text below added Mar 14, 2018 12:28 GMT by job poster ----

Interested please send your application to [HIDDEN]

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Patents
info Required quoter location: Spain
Quoting deadline: Jun 11, 2018 22:00 GMT
Delivery deadline: Jun 16, 2018 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search