You are not logged-in. Login now to submit a quote »

In-house Patent German translator

Posted: Mar 14, 2018 11:52 GMT   (GMT: Mar 14, 2018 11:52)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: English to German

Job description:

SeproTec Multilingual Solutions is looking for a Patent Reviewer and Translator to work in-house (Madrid, Spain), with a high level of English and German.

She/he will be responsible for:

- Review, editing and quality control of translations made by external translators from English into German, in the fields of chemical and pharmaceutical and medical devices.

- Short translations


- Minimum qualifications: Technical Qualification (especially Chemistry, Biochemistry or similar qualifications) or Degree in Translation and Interpreting.

- Bilingual/very high level of German and English

- Minimum experience: Not Required.

- Required knowledge: German, English, Chemical Patents.

- Type of contract offered: indefinite, full-time.

- Previous experience as a patent translator and / or reviewer will be an asset.

- Microsoft Office domain.

- Knowledge of CAT Tools will be an asset.

- Person oriented to detail.

Interested please send your CV to [HIDDEN]

Thank you!

---- Text below added Mar 14, 2018 12:28 GMT by job poster ----

Interested please send your application to [HIDDEN]

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Patents
info Required quoter location: Spain
Quoting deadline: Jun 11, 2018 22:00 GMT
Delivery deadline: Jun 16, 2018 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search