Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Mar 17, 2018 03:00 GMT.

Intérprete en Argentina

Posted: Mar 14, 2018 14:41 GMT   (GMT: Mar 14, 2018 14:41)

Job type: Interpreting Job
Service required: Interpreting, Consecutive

Languages: English to Spanish, Spanish to English

Job description:

Estamos buscando intérpretes para brindar servicio desde el 28 de mayo al 8 de junio (2 semanas), 7 horas al día, y el último día 4 horas. (Sábado y domingo 2 y 3 de junio no se trabaja).

El lugar será en Córdoba. Así que necesitan disponibilidad para estar en Córdoba 2 semanas.

Los gastos de viaje, traslados, alojamientos, comidas, etc. corren por nuestra cuenta.

Tendrán que interpretar en reuniones, entrevistas individuales de índole técnica, recorridas en campo, ejercicios de entrenamiento, etc.

Es interpretación consecutiva, no simultánea.

Es indispensable contar con más de 3 años como intérprete y vivir en Argentina.

Si te interesa la propuesta enviáme tu Cv a [HIDDEN]

Poster country: Argentina

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Engineering (general)
info Preferred quoter location: Argentina
Quoting deadline: Mar 17, 2018 03:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.6 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Karen

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search