You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Creation of English Subtitles for Korean Footage | VICE News

Posted: Mar 14, 2018 18:07 GMT   (GMT: Mar 14, 2018 18:07)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation, Subtitling (other)

Languages: Korean to English

Job description:

VICE News is searching to expand its roster of translators who will be able to create American English subtitles for raw footage in Korean.

Projects will begin in the next 3 weeks.

IMPORTANT NOTE: This job is only for experienced subtitlers who have (1) used subtitling software to create .srts and (2) can translate into natural American English.

Subtitlers will be paid within 30 days of their invoice dates via direct deposit (US) or wire transfer (international).

If interested, please fill out the following form to apply:

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Government / Politics
Quoting deadline: Apr 3, 2018 04:00 GMT
Delivery deadline: Apr 15, 2018 04:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Translation Coordinator

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search