You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Bilingual content writer, 4 articles per month, ongoing

Posted: Mar 26, 2018 01:21 GMT   (GMT: Mar 26, 2018 01:21)
Vetting and notifications sent at: Mar 26, 2018 01:49 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Copywriting, Content writing (other)

Languages: French to English

Language variant: British English

Job description:

An international law firm requires a news article content writer for their website.

Applicants must have an impeccable command of the British form of the English language and sufficient French language skills to translate and extrapolate in-depth news related to legal matters across francophone Africa.

We are looking for British nationals with a legal background that will fit with the firm’s sober reading style.

The position requires 4 news articles per month to be written for a monthly newsletter. Also requisite are; researching around the subject matter, sourcing suitable accompanying images and filling website form fields to enter the data.

Spelling mistakes, typos and poor legibility will not be tolerated.

This amount of work is expected to require about 5 hours per week.

This job was posted from a mobile device, so please pardon any typos or any missing details.
Source format: Other
Delivery format: Other

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
info Law/Patents
info Required native language: English
Subject field: Law (general)
Quoting deadline: Apr 30, 2018 23:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2018 00:00 GMT
For more information, see: URL not shown

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Quotes received: 8

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search