You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Japanese to English technical translation of manufacturing components

Posted: Mar 26, 2018 15:29 GMT   (GMT: Mar 26, 2018 15:29)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: Japanese to English

Job description:


SDL currently has opportunities for freelance Japanese to English translators specialised in technical/manufacturing content, following an increase in scope of an on-going large-scale project. The source content is mechanical, electronic and tool components for an e-commerce site and totals millions of Japanese source characters. We are expanding our core team of translators to translate and/or review substantial volumes from April 2018, which will continue into the rest of the year.

We are interested in applicants who are keen to establish a regular and collaborative working relationship with us. SDL’s freelance translators have the unique opportunity to work closely with our in-house translators and benefit from their support and localisation experience.

To apply, please register at [HIDDEN] and under "How did you hear about us?", please select Advert and quote job code PRZ_JAEN_18

Please note, selected Translator applicants will be asked to complete a short translation test

Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Manufacturing
Quoting deadline: Jun 9, 2018 23:00 GMT
Delivery deadline: Jun 17, 2018 23:00 GMT
Additional requirements:
At least two years' translation experience.
SDL Trados Studio 2015/2017.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Talent Coordinator




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search