Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Apr 20, 2018 00:00 GMT.

Native US (American English) fashion writer wanted

Posted: Apr 12, 2018 12:25 GMT   (GMT: Apr 12, 2018 12:25)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Copywriting

Languages: English

Job description:


We are looking for a native US Writers to collaborate with us on an incredibly exciting new project with a French luxury fashion house.

The project will involve writing (35) product descriptions on a daily basis. The descriptions will be made up of 100 words, split between prose and bullet points.

The rate for each piece is £4.67.

The client has emphasised that all editors involved in this project must have experience working in the luxury fashion field. If you do, and you are interested in this project, please send a short paragraph outlining your fashion experience to [HIDDEN] Please note, we are looking to start production ASAP, so we would appreciate this information in a timely manner. 

Please note: you will be required to complete an automated test and a short task in order to be considered for this role. 

We will not be able to respond to candidates who do not have fashion experience.

If you know of anyone else that might be interested in this role, please do let us know – we’d love to hear from them!

Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 24 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Textiles / Clothing / Fashion
Quoting deadline: Apr 20, 2018 00:00 GMT
Delivery deadline: Apr 23, 2018 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Nancy Boland

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search